淘宝商铺|人力资源|在线翻译|English
杭州中译翻译有限公司
您好,请问您需要翻译什么内容?
需要进行哪个语种的翻译?
您的位置:首 页 >> 新闻公告 >> 翻译资讯

典籍翻译助推中国文化传播

杭州中译翻译有限公司·您值得信赖的语言服务提供商·0571-88272987

  典籍是在多个历史时期、以多种语言形式、被读者多次重读的作品,它体现了人类打破语言界限的努力,而翻译是促成文化沟通的伟大事业。中国典籍的外译工作不仅需要精通中外双方的语言,更重要的是谙熟双方文化,用外国人习惯的方式去讲述中国故事。

  让古籍学会说外语,对于扩大本国在世界上的文化影响力,其重要性不言而喻。但起到桥梁作用的翻译工作,其作用与受重视程度明显并不成正比。稿费低、版权无保障、为迎合市场而组织的快速翻译队让低质量翻译横行,佶屈聱牙、难以卒读的译文中不乏误译、漏译,甚至一些著名的翻译家、出版单位也推出了一些粗糙的译作。

  经典的文章需要经典的译文,好的译本是典籍生命力的延续。译者本身并不是典籍的搬运工,而是先要把典籍的精神吃透,这是对译者综合素质的考验。虽然我国外语教学进步很快,但在国人对典籍尚存隔膜的前提下,有译者把Mencius(孟子)翻译成“孟修斯”就不足为奇了。

  目前,浩如烟海的中国传统典籍只有一小部分被译介出去,有些重要典籍甚至还没有外译本,外译任务十分艰巨。就目前来看,业界更多的是在引进来,走出去的步伐明显滞后,但文艺的繁荣发展、汉语教学的持续升温、翻译人才的大力培养等都已经为文化走出去提供了良好的条件。设立规范、选择译者、疏通渠道、搭建平台等工作势在必行。

  杭州中译翻译公司,经历了十余年的时间洗礼,在翻译方面注重人才培养,重视遵循“信,雅,达”的翻译标准,一直以通过中外典籍翻译来传播中国文化精神,助推中国文化走出国门为己任。


 

分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信

相关文章: